POLA PENGGUNAAN BAHASA DALAM INTERAKSI PEMBELAJARAN BAHASA INDONESIA UNTUK MAHASISWA ASING (BIPA)
PDF

Keywords

Patterns
Use of Language
BIPA learning interactions

How to Cite

Indrariani, E. (2016). POLA PENGGUNAAN BAHASA DALAM INTERAKSI PEMBELAJARAN BAHASA INDONESIA UNTUK MAHASISWA ASING (BIPA). Jurnal Bahasa Lingua Scientia, 8(2), 161-178. https://doi.org/10.21274/ls.v8i2.400

Abstract

Indonesian studies for foreign speakers is still a new feld. Verbal behavior between lecturers and foreign students in this study approached with sosiopragmatik theory. The data collection is done by: participatory observation; structured interviews; and in-depth interviews. In the data collection tools used in audio recorder, a camera, and stationery. Analyzed using qualitative analysis with the methods of analysis: descriptive and categorical, then, theoretically interpret this categorization. In this study found six languages, beside Indonesian langiage used in learning interactions: English, French, Arabic, Chinese, Myanmar, and Java. English is used to help better understand Indonesian foreign students (disclosure purposes). French is used for setting the example. Arabic and Myanmar used to frequently asked questions concept. Chinese used to explain one of the vibrant Chinese culture in Indonesia. Java language is used to explain the meaning of the word / name from the Javanese and to express emotions. In quantitative terms, the use of the English language is more prominent than the use of another language. It is mainly found in the verbal behavior Lecturer and Lecturer Two Three.
https://doi.org/10.21274/ls.v8i2.400
PDF

References

Azizah, Rifca Farih, Widodo HS, Ida Lestari. (2012). “Pembelajaran Bahasa Indonesia bagi Penutur Asing (BIPA) Program CLS (Critical Language Scholarship) di Fakultas Sastra Universitas Negeri Malang Tahun 2012” dalam http://jurnal-online.um.ac.id/data/artikel/artikelC8CE6EFA60B873A1B6DB1DC20F6CFE40.pdf [19 Juni 2016].

Peta Lembaga Penyelenggara BIPA dalam http://badanbahasa.kemdikbud.go.id/bipa/petabipa/

Chung, Haesook Han. (2006). “Code Switching as a Communicative Strategy: A Case Study of Korean-English Bilinguals” dalam Bilingual Research Journal, 30:2 Summer 2006. brj.asu.edu/vol30_no2/art3.pdf.

Emzir. (2008). Metodologi Penelitian Pendidikan: Kuantitatif dan Kualitatif. Jakarta: Raja Grafndo Persada.

Genzuk, Michel. (2005). “A Synthesis of Etnographic Research” dalam http:///64.233.187.1/Ethnographic_Research.pdf+Ethnography+research&hl=id&lr=lang_en&ieUTF [04 Maret 2011].

Indrariani, Eva Ardiana. (2011). “Strategi Komunikasi Mahasiswa Asing dalam Interaksi dan Pembelajaran Bahasa Indonesia: Studi Kasus Mahasiswa Darmasiswa Undip Tahun 2010/2011” dalam Parole Journal of Linguistic and Education, ISSN: 2338-0683, Volume 2 Nomor 1 April 2011 http://ejournal.undip.ac.id/index.php/parole/article/view/1576.

Kesuma. Tri Mastyo Jati. (2007). Pengantar (Metode) Penelitian Bahasa. Yogyakarta: Carasvatibooks.

Kridalaksana, Harimurti. 2008. Kamus Linguistik. Jakarta: Gramedia Pustaka Utama.

Lightbown, Pasty M. and Nina Spada. (1999). How Languages are Learned?. Oxford: Oxford University Press, second edition. Nugraha. “Kesalahan-Kesalahan Berbahasa Indonesia Pembelajar Bahasa Indonesia sebagai Bahasa Asing” dalam www.ialf.edu/kipbipa/papers/SetyaTriNugraha2.doc [18 September 2010].

Purwoko. (2010). Penelitian Tindakan Kelas dalam Pengajaran Bahasa177. Lingua Scientia, Volume 8, Nomor 2, November 2016 Inggris. Jakarta: Penerbit Indeks.

_____. 2010. “Teori dan Praktik Mengajar Bahasa Inggris: Speaking Ability” dalam dalam Prosiding Seminar dan Lokakarya Nasional Program Studi Magister Linguistik Universitas Diponegoro: Penelitian Tindakan Kelas dalam Perspektif Etnograf. Semarang: Undip Press.

Sudaryanto. (1993). Metode dan Aneka Teknik Analisis Bahasa: Pengantar Penelitian Wahana Kebahasaan secara Linguistis. Yogyakarta: Duta Wacana University Press.

Soeparno dkk. (1997). “Kebutuhan Pembelajar Bahasa Indonesia sebagai Bahasa Asing (Studi Kasus Pengajaran Bahasa Indonesia sebagai Bahasa Asing di IKIP Yogyakarta dan IKIP Malang)” dalam http://eprints.uny.ac.id/699/ [22 September 2010].

Sumarsono. (2002). Sosiolinguistik. Yogyakarta: Sabda.

Supatra, Hendarto, Suharyo, dan Sri Puji Astuti. (2007). Stereotip Perempuan dalam Ranah Rumah Tangga di Pantai Utara Jawa Tengah (Penelitian Fundamental Dikti). Semarang: Fakultas Sastra Universitas Diponegoro.

Suyanto. (2009). “Kendala Linguistis Penutur Asing dalam Belajar Bahasa Indonesia” dalam http://staff.undip.ac.id/sastra/suyanto/2009 [10 Oktober 2010].

Tim Penyusun Kamus Pusat Bahasa. (2005). Kamus Besar Bahasa Indonesia Edisi III (Cet.4). Jakarta: Balai Pustaka.

Uyanto, Stanislaus S. (2006). Pedoman Analisis Data dengan SPSS. Yogyakarta: Graha Ilmu.

Before going to review process, all manuscripts will be checked that they are free from plagiarism practice using "Turnitin" software. If there is an indication of plagiarism, the manuscript will instantly be rejected.

Downloads

Download data is not yet available.